2014年4月8日 星期二

[仕事] 把事情做好最重要



這句話是昨天老闆跟我提到的
"不管如何,把事情做好最重要"
乍聽之下會覺得"這不是應該的嗎?"
後來想想,也不容易,
因為,什麼叫做"好",怎麼去定義,
自己有以下的見解

一件事情
  • 將它按照客戶的要求完成,是基本的做好
  • 將它按照客戶的要求完成,並更進一步的替對方考慮可能產生的問題,討論修改,使結果更加完善,是更進一步的做好
  • 將它按照客戶的要求完成,並更進一步的替對方考慮可能產生的問題,討論修改,使結果更加完善,又能保有自身的工作的價值,是我認為真正的做好
當然,很多事情容易事與願違,但是期許著自己能完成的是真正的做好,不論在任何事情上,只要有付出,就有可能有收穫。

2014年4月4日 星期五

[日本語] 疑問句整理

一般將肯定句改為疑問句,就是把句子的最後加上  
例句1:

  • あの人は 先生です - 那個人是老師
  • あの人は 先生です? - 那個人是老師嗎?
例句2:
  • ここに 机が あります - 這邊有桌子
  • ここに 机が あります? - 這邊有桌子嗎?

接著以英文中常說到的 5W1H 來介紹問句的方式:

1. What - 什麼
 日文:( なん ),後面可以接名詞連用。我想舉例說明應該會更加清楚

  • これは 何ですか - 這個是什麼?
  • そこは 何室ですか - 那是什麼房間?
2. What - 誰
 日文:( だれ ),何方( どなた,記得這是禮貌的用法 )
  • あの人は 誰ですか - 那人是誰?
3. Where - 哪邊
 どこどちら( 禮貌用法 )
  • 梅田駅は どこですか? - 梅田站在哪

4. When - 甚麼時間
 いつ何時( なんじ )
  • 次の電車は いつ / 何時 ですか? - 下班電車是幾點呢?

5. Why - 為什麼
 なぜ( 較常用於文書中 )、どうして( 常聽到的用法, 口語中 )、何で ( 口語用 )

6. How - 如何,怎麼樣
 どう
  • どうする? - 怎麼辦呢
  • 具合はどう? - 感覺如何?
    *具合:ぐあい,情況,狀態;方便,適合;方法

*小弟是新手~所以有錯誤的地方請給予指教

[遊ぶ] 2013 日本關西行

時間:2013/03,共七天六夜
地點:日本關西( 主要是在大阪 )

現在紀錄應該都快忘光了吧,不過還是想記錄一下行程跟花費
依稀記得這次去想說英文應該也可以通吧~
結果發現似乎還是有點難度,
還好有朋友的Carry~

COST:
*單位是日幣~重寫的過程中又提醒我當初的匯率是 0.35 啊!!!
  • 人情交際:就是送禮送到心坎兒裡啊~
  • 餐飲食品:我想應該不用解釋吧~所有的吃吃喝喝都在裡面。
  • 服飾美容:純服飾部分。
  • 醫療保健:一聽就知道是藥妝,去日本就是要買藥妝~!(其實應該是體會不同文化)
  • 運輸交通:就跟字面一模一樣~
  • 借出錢:懶得更改App分類,其實就是幫買。
  • 休閒娛樂:包含住宿+門票+御守+小物。在這邊指出較大宗點點的
    • 住宿:Villa Fontaine 心齋橋,17,700¥( 飯店有附早餐 )
    • 環球影城:6,600
  • 另計:
    • 飛機票:Jetstar來回,5,500 NTD
    • 往來機場:800 NTD (其實忘了)
整個行程花費大約是:5500 + 800 + ((83,227-14300) x 0.35) = 30,424 NTD (中間扣掉幫買)
如果是扣掉買給家裡的話,大約是 6,300 + 54,672 x 0.35 = 25.435 NTD ( 沒有別的意思嘿!只是想說購物慾很低的情況下,可以再省~ )

以在日本消費平均來計算:
餐費 =  2,676 ¥ / DAY (現在一整個發現頗高耶...Or2, 是買太多點心吃了嗎Q__Q")
交通費 = 981 ¥ / DAY

Schedule
  1. 搭飛機,到日本,心齋橋附近吃吃喝喝。
  2. 環球影城All day long。
  3. 奈良:看鹿 -> 東大寺 -> 春日大社
  4. 京都:二條城 -> 中間完全忘記的感覺, 記得有去逛街(四條?!) ->清水寺( 晚上有"點燈" )
  5. 大阪:一堆賣電器的 -> 黑門市場 -> 梅田 ( 等有記憶再來補好了 )
  6. 大阪:心齋橋 -> 梅田 ( 都在Shopping )
  7. 搭飛機,回台灣Q____Q

2014年4月3日 星期四

[日本語] まだ 與 あと 的差別

前情提要:
在聽到 Funky Monkey Babys 的 あとひとつ 時,

突然想到,可以講 まだひとつ 嗎?

因為印象中看日劇時,聽到まだ的感覺好像也有些類似,所以去 google 了一下。

所找到的答案可能如下:

あとひとつ:只剩下一球

まだひとつ:仍然還有一球

在感覺上,

 像是 Only ,而 まだ 像是 Still

所以如果手上的案子還有一個星期就到期了,

樂觀一點的想法,應該要說 まだ 一週間 ^_________^

但是如果悲觀一點的話,我想要變成說 あと一週間 /_________\

*在下面補充一下完整意思

あと
漢字寫成"後"

  1. 後面
    後に続く - 接在後頭
  2. 以後
    1週間後に帰る - 一星期後回去
  3. 結果
  4. 剩下
    後は知らない - 剩下的我不知道
まだ
可以寫成"未だ"

  1. 新聞は未だこない。 - 報紙還沒送來

  2. 未だ時間がある。 - 還有時間
  3. 才、僅僅
    未だ3時だ。 - 才三點鐘

因為自己在 まだ 與 また 上常弄混,
同場加映また
漢字為:又
  1. Again
    又優勝した - 又當冠軍了

  2. 大学教授でもあり,また作家でもある。 - 同時是大學教授也是作家。
  3. 別、他
    又の年 - 來年
    又の名 - 別名


2014年4月2日 星期三

[日本語] ちょうど 和 ちょっど 的差別

ちょうど
漢字可以寫為"丁度"
  1. 恰好,正好
    @ 丁度同じ日に - 正好同一天
    @ 丁度始めました - 正好開始了

  2. @ 丁度一千円 - 剛好1000元
ちょっと
  1. 一些,暫且。數量很少,程度不深
    @ ちょっと待ってください - 請稍等一下
    @ ちょっと足りない - 有些不足
      足 (た) りない:不足,不夠
    @ ちょっとわからない - 不太明白
  2. 相當;頗
    @ ちょっと名の通った人 - 相當有名的人
      通 (かよ) う:來往;流通;上班、通勤。